Somme tider må man undre sig. For eksempel når det gode thynavn, Thy Affald, nu skal hedde Thy Recycle. Som om vi er blevet erobret af englæderne, og derfor skal alt så laves til engelsk.  På TV kan der snart ikke længere føres en samtale, hvori engelske ord som comittment, no brains, nice, doorstep, news osv. osv. ikke forekommer. Det er bestyrelsen for Thy Forsyning (godt navn), der har bestemt, at genbrug skal hedde recycle.

I app´en (som hedder Thy Recycle) finder jeg dog adresser og telefonnumre på bestyrelsen. Jeg har til hensigt at  spørge formanden, hvorfor det hedder noget på engelsk …

Her er deres app med menu. Mon "Giv Besked"?

Nej. Jeg må finde noget med kontakt

Jeg kan sende en mail. Det er altid noget, at det dog stadig hedder thy forsyning!

Jeg spørger bestyrelsesformanden, Kristian Tilsted, V.:

“… Det forlyder, at det er bestyrelsen for Thy Forsyning, der har fundet på navnet recycle som erstatning for ordet genbrug.
Jeg kunne godt tænke mig at få at vide, hvorfor det gode danske ord genbrug ikke er fint nok for jer.
Hvorfor skal det hedde recycle og så endda kun det ene sted, der har med affaldsgenbrug at gøre – , så vidt jeg kan se.

Jeg skriver et dagligt internetmagasin, THY.pt, hvor jeg af og til fokuserer på sproget. Jeg har naturligvis allerede haft kik på jer, fordi jeg nok ikke helt forstår, hvorfor I pludselig skal hedde noget udenlandsk.
Oven i købet som skrevet ret alene i de områder, Thy Forsyning administrerer.

Jeg skal gøre opmærksom på, at det er kun det sproglige, jeg har interesse for; resten af jeres virksomhed fungerer tilsyneladende fuldstændig uproblematisk og endda opfylder samtlige offentlige og politiske krav.

Desuden er “recycle” ikke så nemt et ord for en thybo.

Jeg ved ikke, om du har tid og lyst til at svare eller vil lade et andet bestyrelsesmedlem svare; under alle omstændigheder vil jeg blive glad for en lille forklaring.

Med venlig hilsen

Finn Wilkens

 

Kristian svarer bl.a.:

“… Det er jo aldrig nemt at finde på virksomhedsnavne som både indeholder noget retvisende, men som også tilgodeser lokalområdet og ikke kompromitterer allerede eksisterende navne på andre eller lignende virksomheder.

Thy Forsyning er det selskab som primært bliver profileret, hvorimod de underliggende datterselskabers navne ikke anvendes så meget.
Snart kommer der øvrigt et nyt selskab til, nemlig Thy Industri Recycle A/S.
Navnet Thy Recycle har vi faktisk også drøftet en del i bestyrelsen, da vi naturligvis gerne vil bevare det danske sprog, men hvor vi samtidig gerne vil signalere at vi rent faktisk genanvender det indsamlede. Affald Thy, som ordningen hed i Thisted Kommune regi, altså før virksomhedsoverdragelsen, signalerer efter bestyrelsens og min opfattelse noget forkert i et nutidigt perspektiv, da affald er lig med smid væk. Affald skal i stedet ses som en ressource, der kan få nyt liv og anvendelse.
Thy Genbrug eller Thy Genanvendelse kunne selvfølgelig have været valgt, men jeg tror faktisk at Thy Recycle både signalerer noget helt nyt, men også at det indsamlede recirkuleres til en ny anvendelse. Og det er jeg egentlig ret fortrøstningsfuld over, at thyboerne godt forstår betydningen af, og at de kender ordet fra andre produkter og anvendelse i det danske sprog.
Vi møder jo efterhånden udenlandske ord hele tiden. Et godt eksempel på et lignende ord, som er meget anvendt for tiden, er at “up-cycle” en genstand til ny anvendelse. 
 
Jeg håber du har fået fornuftig en forklaring på navnevalget, men også et lille indblik i den debat vi har haft i bestyrelsen omkring netop navnevalget.
 
Fortsat god aften.
Kristian Tilsted (V)
Formand
Thy Forsyning A/S
Kristian Tilsted (V)
Medlem af Erhverv-, Klima-, Miljø- og Teknikudvalget

Tilbage står, at jeg synes, argumentet er en smule tyndt. Ordet genbrug er et godt, fint og måske en anelse gammeldags ord, men hvad er der i vejen med gamle dage? Hvem har bestemt, at kun nyt fra USA duer til noget, herunder engelske ord?

Det er da en klar no brainer!